POESIA PALMERIANA

Los poetas somos como los leones, después de que nos disparen podemos lanzar nuestras garras. Página administrada por el poeta Ramón Palmeral, Alicante (España). Publicamos gratis portadas de los libros que nos envían. El mejor portal de poetas hispanoamericanos seleccionados. Ramón Palmeral poeta de Ciudad Real, nacido en Piedrabuena.
Contacto: ramon.palmeral@gmail.com.
La mayor satifacción que tengo al escribir es saber que alguien me lea cuando yo esté muerto.

sábado, 10 de septiembre de 2011

Poeta paraguayo en lengua guaraní


(Félix Giménez Gómez, más conocido como Félix de Guarania (Paraguarí, 20 de noviembre de 1924 - Lambaré, 14 de marzo de 2011), fue un poeta, investigador y escritor paraguayo, también reconocido como uno de los más importantes estudiosos de la lengua guaraní).

Karai Félix de Guarania ningo ha´e avambyja Paraguaigua, haihára ha guarani ñe´ẽ rayhuhára ojekuaavéva ñane retãme ha ambue tetãme avei, upévare pe 10 jasypoteĩ 2009pe oñeme´ẽ chupe jopói Órden Nacional al Mérito (Ñemomba´e ijyvatevéva ñane retãme), Ministerio de Relaciones Exteriores ome´ẽva.

Heñoĩ'akue Paraguarípe, áry 1924-pe. Heratee ha'e hína Félix Giménez Gómez. Guarani ñe'ẽ Mbo'ehára ha ñe'ẽpapára ohaíva mokõive ñane ñe'ẽme.
Omoheñoiva'ekue heta Guarani rayhuhára aty, umíva apytépe Instituto de Lingüística Guarani del Paraguay, ha´e avei hína mbo'ehára katupyry Reinaldo Julián Decoud Larrosa ndive. Avei omoheñói Centro Paraguayo de Investigaciones Lingüísticas, ojekuaavéva Cepail-ramo. Oikundaha ñane retã tuichakue javeve ha avei oikojepe heta ary ambue tetã Europa-pegua rehe, he´i hekove rehegua marandu oñembohupáva Ateneo de Lengua y Cultura Guarani rogue pe.

Hembiapokuéra apytépe jajuhu: “Pétalos” (1942), “Poemas de Noche y Alba” (1954), "Penas Brujulares" (1963), “¡Despierten las palabras!” (1986), “Tojevy Kuarahy” (1990), “A Tiempos de Nostalgia” (1942, 1992), “Ortografía Razonada de la Lengua Guaraní”, Enciclopedia “Nuevo Arte y Tesoro de la Lengua Guaraní”, ñe´ẽryru “Ñande ayvu tenonde porãngue’i” ha ambue: “Katygara”, avei ombohasa guaraníme “Don Quijote”.