Chōka
El chōka consiste en frases de cinco a siete sílabas repetidas por lo menos dos veces y termina con un final de 5-7-7 sílabas.El chōka más corto registrado fue hecho por Yamanoue no Okura en el Periodo Nara, el cual dice: " 瓜食めば子ども思ほゆ栗食めばまして思はゆ何処より来りしものそ眼交にもとな懸りて安眠し寝さぬ " (Man'yōshū: 0337), el cual consiste en un patrón de: 5-7 5-7 5-7 5-7-7 sílabas. La traducción sería:
| 瓜食めば | Uri hameba | Cuando como melones |
| 子ども思ほゆ | Kodomo Omooyu | Mis niños me vienen a la mente; |
| 栗食めば | Kuri hameba | Cuando como castañas |
| まして思はゆ | Mashite Omowayu | La nostalgia es aún peor. |
| 何処より | Izuko yori | ¿De dónde vienen, |
| 来りしものそ | Kitarishi monozo | Oscilando ante mis ojos. |
| 眼交に | Manakai ni | Dejándome desamparado |
| もとな懸りて | Motona kakarite | Incesantemente noche tras noche. |
| 安眠し寝さぬ | Yasui shi nesanu | Sin dejarme descansar en paz? ..................................................................... Cerrezos de Palmera (España) Spain) El bebé en la cuna le dio una patada a la luna. (R.Palmeral) |
