Páginas

viernes, 31 de marzo de 2023

La donna es cambiante como pluma al viento cambia de acento y de pensamiento...

 


 

 La donna è mobile [la ˈdɔnna ɛ ˈmɔːbile] (La mujer es cambiante) es un aria de la ópera Rigoletto de Giuseppe Verdi (1850), y la donna ha cambiado poco. Me dirás que esto es machismo, espero es tan cierto y verdadero como que el agua quita la sed.


La donna è mobile
qual piuma al vento
muta d'accento
e di pensiero.
Sempre un amabile
leggiadro viso,
in pianto o in riso
è menzognero.
La donna è mobil
qual piuma al vento
muta d'accento
e di pensier
e di pensier
e di pensier.
È sempre misero
chi a lei s'affida
chi le confida
mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
felice appieno
chi su quel seno
non liba amore!
La donna è mobil;
qual piuma al vento
muta d'accento
e di pensier
e di pensier
e di pensier!
La mujer es cambiante
cual pluma al viento
cambia de acento
y de pensamiento.
Siempre su amable
hermoso rostro
en llanto o en risa
es engañoso.
La mujer es cambiante
cual pluma al viento,
cambia de acento
y de pensar.
y de pensar
y de pensar.
Siempre es desgraciado
quien en ella confía
quien le entrega
incauto el corazón!
¡Pero aun así no se siente
plenamente feliz
quien de su pecho
no beba amor!
¡La mujer es cambiante
cual pluma al viento,
cambia de acento
y de pensar
y de pensar
y de pensar!
 
 
Alfredo Kraus